الترجمة الأدبية والقانونية إلى الأمازيغية: تحديات وخصوصيات

شكل موضوع الترجمة الأدبية للنص الأمازيغي محور ندوة نظمها يوم الأربعاء 12 أكتوبر بالرباط، بمركز الترجمة والتوثيق والنشر والتواصل بالمعهد الملكي للثقافة الأمازيغية، وذلك على الساعة الثالثة بعد الزوال.

وشارك في هذه الندوة كل من الباحثة والمتخصصة في مجال الترجمة سليمة الكولالي، والمتخصص محمد لعضيمات، وسير هذا اللقاء أكيوض حسن، وذلك بمناسبة اليوم العالمي للترجمة، وكان النشاط حضوريا بالمركز، وعبر تقنية التواصل المرئي عن بعد.

وأغنى المشاركون والحضور نقاش الترجمة من وإلى اللغة الأمازيغية، وهو الموضوع الذي تم طرحه تحت شعار “الترجمة الأدبية والقانونية إلى الأمازيغية: تحديات وخصوصيات”.

شاهد أيضاً

صوت المرأة الأمازيغية تستنكر الهجوم الذي تعرضت له الفنانة فاطمة تابعمرانت

أصدرت جمعية صوت المرأة الأمازيغية بينانا تضامنيا مع الفنانة الأمازيغية فاطمة تابعمرانت، ورفضت الجمعية أن ...

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *