{"id":5545,"date":"2023-12-09T11:03:42","date_gmt":"2023-12-09T10:03:42","guid":{"rendered":"https:\/\/amadalamazigh.press.ma\/fr\/?p=5545"},"modified":"2023-12-09T11:08:11","modified_gmt":"2023-12-09T10:08:11","slug":"entretien-avec-mme-siham-boulaknadel-directrice-du-ceisic","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/amadalamazigh.press.ma\/fr\/entretien-avec-mme-siham-boulaknadel-directrice-du-ceisic\/","title":{"rendered":"Entretien avec Mme SIHAM BOULAKNADEL, Directrice du CEISIC"},"content":{"rendered":"<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-5548 alignleft\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/amadalamazigh.press.ma\/fr\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/SB.png?resize=167%2C202&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"167\" height=\"202\" \/><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>L\u2019IRCAM met \u00e0 jour son Dictionnaire G\u00e9n\u00e9ral de la Langue Amazighe Informatis\u00e9<\/strong><\/span><\/em><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>La version mise \u00e0 jour int\u00e8gre des fonctionnalit\u00e9s avanc\u00e9es de recherche et de navigation<\/strong><\/span><\/em><\/p>\n<p>Le Centre des Etudes Informatiques et des Syst\u00e8mes d\u2019Information et de Communication (CEISIC) vient de mettre \u00e0 jour le Dictionnaire G\u00e9n\u00e9ral de la Langue Amazighe Informatis\u00e9 (DGLAI), disponible sur le Play Store via le lien :<br \/>\n<a href=\"https:\/\/play.google.com\/store\/apps\/details?id=com.ircam.dglai_app&amp;hl=fr&amp;gl=US\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/play.google.com\/store\/apps\/details?id=com.ircam.dglai_app&amp;hl=fr&amp;gl=US<\/a>.<\/p>\n<p>Ce travail r\u00e9alis\u00e9 par une \u00e9quipe d\u2019ing\u00e9nieur et de chercheur de ce centre, constitue un apport et une am\u00e9lioration significative et op\u00e9rationnels \u00e0 m\u00eame de faciliter \u00e0 un public large, particuli\u00e8rement les enseignants et les traducteurs en langue amazighe l\u2019utilisation de la terminologie ad\u00e9quate et la recherche des diverses significations des vocables amazighes.<\/p>\n<p>Pour plus de d\u00e9tails sur cette action, nous avons pos\u00e9 quelques questions \u00e0 Mme SIHAM BOULAKNADEL, Directrice du Centre.<\/p>\n<p><span style=\"color: #000080;\"><strong>Rappelez-nous bri\u00e8vement le processus d\u2019int\u00e9gration de l\u2019amazighe dans le num\u00e9rique accompli par votre centre au sein de l\u2019IRCAM.<\/strong><\/span><\/p>\n<p>Le processus d\u2019int\u00e9gration de l\u2019amazighe dans le num\u00e9rique est un parcours passionnant et strat\u00e9gique. Les premi\u00e8res d\u00e9marches, initi\u00e9es en 2003, qui ont permis \u00e0 la langue amazighe de s\u2019imposer dans le paysage num\u00e9rique concernent l\u2019int\u00e9gration du tifinaghe dans le plan multilingue de base, o\u00f9 l\u2019alphabet tifinaghe a \u00e9t\u00e9 reconnu officiellement par l\u2019organisation internationale de normalisation en 2004, puis le consortium Unicode en 2005 ; ainsi que la r\u00e9alisation d\u2019un bouquet de polices de caract\u00e8res, disponible en ligne, compos\u00e9 de plus de 80 polices. Ce bouquet de polices a \u00e9t\u00e9 d\u00e9velopp\u00e9 pour r\u00e9pondre \u00e0 des besoins particuliers : des fins didactiques, \u00e9ditoriales, ou artistiques.<\/p>\n<p>Ce processus de codification du caract\u00e8re du tifinaghe et de standardisation de l\u2019amazighe ont pav\u00e9 la voie pour l\u2019\u00e9laboration d\u2019outils et de ressources pour son traitement automatique.<\/p>\n<p>Ainsi, un ensemble de productions num\u00e9riques a \u00e9t\u00e9 r\u00e9alis\u00e9. Elles sont structur\u00e9es en 3 rubriques. La premi\u00e8re d\u00e9di\u00e9e aux outils linguistiques facilitant l\u2019usage de la langue amazighe. Elle contient : un Transcodeur, un Translitt\u00e9rateur, un Concordancier, un Conjugueur, un Convertisseur Braille, et un Correcteur orthographique.<\/p>\n<p>La 2e rubrique est d\u00e9di\u00e9e aux applications, notamment celles destin\u00e9es aux t\u00e9l\u00e9phones intelligents et aux tablettes. Elle concerne des applications d\u00e9di\u00e9es \u00e0 l\u2019apprentissage de l\u2019amazighe, notamment \u2d30\u2d61\u2d30\u2d4d \u2d49\u2d4f\u2d53 \u2d30\u2d4e\u2d65\u2d61\u2d30\u2d55\u2d53 (Mes premier mots), \u2d49\u2d63\u2d61\u2d49\u2d4d\u2d4f \u2d59 \u2d5c\u2d4e\u2d30\u2d63\u2d49\u2d56\u2d5c (Les chiffres en amazigh), \u2d5c\u2d49\u2d63\u2d53\u2d63\u2d30\u2d3c (Les bijoux) et \u2d5c\u2d49\u2d4f\u2d3c\u2d53\u2d59\u2d49\u2d4f \u2d49\u2d4f\u2d53 (Mes contes).<\/p>\n<p>Par ailleurs, la 3e rubrique est d\u00e9di\u00e9e aux ressources. Elle contient, entre autre un dictionnaire \u00e9lectronique, imagier sonore destin\u00e9 aux enfants, intitul\u00e9 \u00ab \u2d5c\u2d30\u2d4e\u2d30\u2d61\u2d30\u2d4d\u2d5c \u2d4f \u2d49\u2d4e\u2d63\u2d63\u2d62\u2d30\u2d4f\u2d4f \u00bb et un ensemble de supports num\u00e9riques didactiques, pour consolider l\u2019apprentissage de l\u2019amazighe et permettre \u00e0 tout apprenant de d\u00e9couvrir, d\u2019apprendre et de tester ses comp\u00e9tences via des applications sur CD.<\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #000080;\">Pourquoi un DGLAI?<\/span><\/strong><\/p>\n<p>L\u2019\u00e9laboration du Dictionnaire g\u00e9n\u00e9ral de la langue amazighe informatis\u00e9 r\u00e9pond \u00e0 plusieurs besoins essentiels qui sont au c\u0153ur de la pr\u00e9servation, de la promotion et de l\u2019\u00e9volution de la langue amazighe.<\/p>\n<p>Tout d\u2019abord, le DGLAI permet d\u2019assurer une accessibilit\u00e9 accrue \u00e0 la richesse de la langue amazighe. En le rendant disponible sous forme \u00e9lectronique, nous facilitons l\u2019acc\u00e8s \u00e0 cette langue pour un public plus large, qu\u2019il s\u2019agisse de locuteurs natifs, d\u2019apprenants, de chercheurs ou de personnes int\u00e9ress\u00e9es par la diversit\u00e9 linguistique.<\/p>\n<p>En outre, le DGLAI offre une flexibilit\u00e9 et une interactivit\u00e9 qui vont au-del\u00e0 des limites d\u2019un support papier traditionnel. Les utilisateurs peuvent b\u00e9n\u00e9ficier de fonctionnalit\u00e9s de recherche avanc\u00e9es, de liens hypertextes entre les entr\u00e9es, et m\u00eame de mises \u00e0 jour r\u00e9guli\u00e8res pour refl\u00e9ter l\u2019\u00e9volution naturelle de la langue.<\/p>\n<p>De plus, la conservation et la pr\u00e9servation de la langue amazighe sont des aspects cruciaux de ce projet. En num\u00e9risant le dictionnaire, nous contribuons \u00e0 la pr\u00e9servation des connaissances linguistiques, des expressions r\u00e9gionales, et des sp\u00e9cificit\u00e9s culturelles associ\u00e9es \u00e0 la langue amazighe.<\/p>\n<p>Enfin, le DGLAI peut stimuler la recherche linguistique en fournissant une base de connaissances riche pour les linguistes et les chercheurs. La collecte de donn\u00e9es, l\u2019analyse de fr\u00e9quence d\u2019utilisation des termes, et d\u2019autres aspects de la linguistique computationnelle peuvent \u00eatre facilit\u00e9s par cette forme de documentation.<\/p>\n<p>En r\u00e9sum\u00e9, un Dictionnaire g\u00e9n\u00e9ral de la langue amazighe informatis\u00e9 repr\u00e9sente un pas essentiel vers la pr\u00e9servation, la promotion, et l\u2019\u00e9panouissement de la langue amazighe dans le contexte moderne, en exploitant les avantages des technologies de l\u2019information pour r\u00e9pondre aux besoins divers de la communaut\u00e9 linguistique et culturelle associ\u00e9e \u00e0 cette langue.<\/p>\n<p><span style=\"color: #000080;\"><strong>Qu\u2019apporte la nouvelle version mise \u00e0 jour aux utilisateurs du DGLAI?<\/strong><\/span><\/p>\n<p>La nouvelle version mise \u00e0 jour du Dictionnaire g\u00e9n\u00e9ral de la langue amazighe informatis\u00e9 apporte plusieurs am\u00e9liorations significatives qui enrichissent l\u2019exp\u00e9rience des utilisateurs et renforcent l\u2019utilit\u00e9 de cet outil pr\u00e9cieux.<\/p>\n<p>Tout d\u2019abord, cette mise \u00e0 jour se concentre sur l\u2019expansion du lexique, incorporant de nouveaux termes et expressions qui refl\u00e8tent l\u2019\u00e9volution naturelle de la langue amazighe.<\/p>\n<p>Cela permet aux utilisateurs de rester inform\u00e9s des usages contemporains et d\u2019\u00e9largir leur compr\u00e9hension de la langue dans divers contextes.<\/p>\n<p>En outre, la version mise \u00e0 jour int\u00e8gre des fonctionnalit\u00e9s avanc\u00e9es de recherche et de navigation, offrant aux utilisateurs une exp\u00e9rience plus fluide et efficace. Cette version met \u00e9galement l\u2019accent sur l\u2019accessibilit\u00e9, avec une interface utilisateur conviviale et une compatibilit\u00e9 accrue avec les dispositifs mobiles. Ainsi, les utilisateurs peuvent consulter le dictionnaire \u00e0 tout moment et en tout lieu, favorisant ainsi une utilisation plus \u00e9tendue et pratique.<\/p>\n<p>Ainsi, la nouvelle version du Dictionnaire g\u00e9n\u00e9ral de la langue amazighe informatis\u00e9 vise \u00e0 offrir aux utilisateurs une exp\u00e9rience plus enrichissante, inclusive et accessible, tout en mettant \u00e0 leur disposition des outils p\u00e9dagogiques avanc\u00e9s pour promouvoir la compr\u00e9hension et la pr\u00e9servation de la langue amazighe.<\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #000080;\">Vos futurs projets?<\/span><\/strong><\/p>\n<p>Dans le cadre de l\u2019informatisation de l\u2019amazighe, nos projets futurs concernent le d\u00e9veloppement d\u2019un clavier pr\u00e9dictif sp\u00e9cifiquement adapt\u00e9 \u00e0 cette langue, facilitant ainsi la saisie de texte pour les utilisateurs du mobile. En outre, l\u2019\u00e9laboration d\u2019un v\u00e9rificateur grammatical est en cours de r\u00e9alisation avec la participation du Centre de l\u2019Am\u00e9nagement Linguistique.<\/p>\n<p>Parall\u00e8lement, nous travaillons en \u00e9troite collaboration avec le Centre de Recherche Didactique et Programmes P\u00e9dagogiques sur l\u2019\u00e9laboration d\u2019un MOOC d\u00e9di\u00e9 \u00e0 l\u2019apprentissage de l\u2019amazighe pour les adultes, visant \u00e0 promouvoir la langue et \u00e0 offrir des opportunit\u00e9s \u00e9ducatives accessibles \u00e0 tous.<\/p>\n<p>Notre engagement continu dans ces initiatives refl\u00e8te notre d\u00e9termination \u00e0 int\u00e9grer la technologie de mani\u00e8re inclusive et culturellement respectueuse.<\/p>\n<p><span style=\"color: #000080;\"><strong>Votre dernier mot.<\/strong><\/span><\/p>\n<p>Notre d\u00e9marche d\u2019informatisation de l\u2019amazighe est centr\u00e9e sur l\u2019inclusivit\u00e9 et la pr\u00e9servation culturelle. Nous aspirons \u00e0 cr\u00e9er des solutions technologiques qui non seulement respectent la richesse linguistique de l\u2019amazighe, mais qui la c\u00e9l\u00e8brent \u00e9galement.<\/p>\n<p>Cela implique un engagement continu envers le perfectionnement des outils, en \u00e9coutant activement la communaut\u00e9 utilisateur et en adaptant nos approches pour mieux r\u00e9pondre aux besoins sp\u00e9cifiques de ceux qui utilisent la langue amazighe dans leur quotidien num\u00e9rique.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Propos recueillis par : Moha Moukhlis<\/p>\n<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-5547 size-full\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/amadalamazigh.press.ma\/fr\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/DGLAI.jpg?resize=618%2C825&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"618\" height=\"825\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/amadalamazigh.press.ma\/fr\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/DGLAI.jpg?w=643&amp;ssl=1 643w, https:\/\/i0.wp.com\/amadalamazigh.press.ma\/fr\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/DGLAI.jpg?resize=187%2C250&amp;ssl=1 187w\" sizes=\"auto, (max-width: 618px) 100vw, 618px\" \/><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>L\u2019IRCAM met \u00e0 jour son Dictionnaire G\u00e9n\u00e9ral de la Langue Amazighe Informatis\u00e9 La version mise \u00e0 jour int\u00e8gre des fonctionnalit\u00e9s avanc\u00e9es de recherche et de navigation Le Centre des Etudes Informatiques et des Syst\u00e8mes d\u2019Information et de Communication (CEISIC) vient de mettre \u00e0 jour le Dictionnaire G\u00e9n\u00e9ral de la Langue Amazighe Informatis\u00e9 (DGLAI), disponible sur &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":5550,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[4,10],"tags":[],"class_list":["post-5545","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","","category-interviews","category-maroc"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/amadalamazigh.press.ma\/fr\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/photovisi-download.jpg?fit=321%2C241&ssl=1","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p9uxE2-1rr","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/amadalamazigh.press.ma\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5545","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/amadalamazigh.press.ma\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/amadalamazigh.press.ma\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/amadalamazigh.press.ma\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/amadalamazigh.press.ma\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5545"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/amadalamazigh.press.ma\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5545\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5549,"href":"https:\/\/amadalamazigh.press.ma\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5545\/revisions\/5549"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/amadalamazigh.press.ma\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5550"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/amadalamazigh.press.ma\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5545"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/amadalamazigh.press.ma\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5545"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/amadalamazigh.press.ma\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5545"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}