
وتشمل هذه المبادرة التي جاءت بمناسبة الذكرى مئوية لميلاد المرحوم مولود معمري احد ابرز المثقفين لجزائريين ترجمة ثلاثة من روايته الشهيرة وهي “نوم العادل” (تقوني نوين ايغزان) و “الوليمة” (اذراو) و “العبور” (تازقراوث) التي قام بترجمتها على التوالي كل من جمال لعصب و حبيب الله منصوري ومحند اعرب ايت قاسي.
و تهدف هذه العملية إلى اعطاء صدى اكبر لأعمال مولود معمري (1917-1989).
و توجد هذه المجموعة من الروايات ايضا على مستوى شبكات دار العثمانية التي تملك حقوق نشر اعمال مولود معمري كما اوضح البيان.
و يعد مولود معمري و هو من مواليد توريرت ميمون الواقعة بمرتفعات تيزي وزو من بين الروائيين والبارزين في المشهد الادبي الجزائري له عدة مؤلفات من بينها “الربوة المنسية” و هي روايته الاولى و صدرت في 1952 و “نوم العادل” و “الافيون و العصا” التي صدرت في 1965 وتتناول وقائع الثورة التحريرية وتم اقتباسها للسينما.
كما كتب معمري اول كتاب خاص بنحو للغة الامازيغية (تاجرومت ن تمازيغت) و له ايضا مسرحيتين منها (ريح الحرور) حول معركة الجزائر (1957) التي اخرجها للمسرح جان ماري بوغلين وعرضت لأول مرة على خشبة المسرح الوطني الجزائري و “مدينة الشمس” التي كتبها في 1987 و قدمت على مسرح بجاية في 2017.
المصدر: وكالة الأنباء الجزائرية
جريدة العالم الأمازيغي صوت الإنسان الحر