رد على ذ. عصيد حول البطاقة والأمازيغية والحرف اللاتيني

مبارك بلقاسم

نشر الأستاذ أحمد عصيد مقالا عنوانه “هوية البطاقة وهوية المواطنين” يوم 18 يونيو 2020 وهو مقال مليء بمغالطات معرفية وسياسية وتاريخية. وفيه يطالب الأستاذ أحمد عصيد بوضع حروف تيفيناغ على البطاقة الوطنية للتعريف. أما اللغة الأمازيغية فهي لا تهم الأستاذ عصيد وبقية “التيفيناغيين”،ولهذا يريدون فرنسة التعليم المغربي ويريدون تخليد الفرنسية بالمغرب واختزال اللغة الأمازيغية في ديكور تيفيناغ. هذا والجميع غافل أو متغافل عن أن المشكلة الكبرى التي تعاني منها الأمازيغية هي الفصل الدستوري الخامس.

1) مفهومك يا أستاذ عصيد للانتماء الوطني خاطئ ومقلوب:

في مقالك يا أستاذ أحمد عصيد تقول: “… شعور هؤلاء المواطنين برابطة الولاء والانتماء للدولة عبر بطاقة التعريف…”.

هذا مفهوم خاطئ ومقلوب تماما للانتماء الوطني يا أستاذ عصيد. الطبيعي هو أن الدولة هي التي تنتمي إلى الشعب والبلد.

“انتماء المواطن إلى الدولة” هو مفهوم دولتي سلطوي استبدادي متجاوَز يا أستاذ عصيد. الدولة جهاز يملكه الشعب وينتمي إلى الشعب وإلى أرض الشعب. إذن هوية الدولة يجب أن تتبع هوية الشعب. المواطن ليس ملزَما بالولاء للدولة. وإنما الدولة هي الملزَمة بالولاء للمواطن والشعب وأرض الشعب. وإنما المواطن ملزَم بالولاء للشعب وأرض الشعب. والتزام المواطن بالقوانين هو على أساس أنها قوانين وضعها الشعب.

2) كيفاش “عرب بقبعة لاتينية”؟!

في مقالك يا أستاذ أحمد عصيد تقول: “… هويتنا كما تنظر إلينا السلطة، وكما تريدنا أن نكون: عربا بقبعة لاتينية.”

هنا يا أستاذ عصيد تجنبت وتحاشيت أن تقول “عربا بقبعة فرنسية”. لماذا؟ لأنك يا أستاذ عصيد لو قلت هذا فستبدو بأنك تهاجم هيمنة اللغة الفرنسية وبأنك تعترف بوجود “سياسة التعريب والفرنسة” التي تطبقها الدولة المغربية منذ 1912. وستبدو بأنك تعترف بأن الفرنسية لغة رسمية للدولة المغربية على أرض الواقع.

ولكنك يا أستاذ عصيدلا تريد أن تعترف بوجود “سياسة التعريب والفرنسة” منذ 1912. وأنت لا تريد أن تعترف بأن الفرنسية لغة رسمية للدولة المغربية على أرض الواقع تدرّسها الدولة إجباريا وتقحمها في كل الكارطات والإدارات والتلفزات والمؤسسات الحكومية وكأن المغاربة شعب فرنسي، بينما المغاربة أمازيغ.

الحقيقة يا أستاذ عصيد هي أن: السلطة تريدنا معرَّبين مفرنَسين. ومساندتك للفرنسة تدعم سياسة السلطة.

3) ما معنى “الانفتاح على الفرنكوفونية والإرث الكولونيالي” يا أستاذ عصيد؟!

في مقالك يا أستاذ أحمد عصيد تقول: “…فالدولة المغربية منذ استقلالها سنة 1956 وهي تفرض هويتها الخاصة في أوراق هويتنا تحت شعار “العروبة والإسلام”، مع الانفتاح على الفرنكوفونية والإرث الكولونيالي للدولة الحامية من خلال الازدواجية عربية ـ فرنسية…”.

تعتبر يا أستاذ عصيد الهيمنة اللغوية الفرنسية على المغرب “انفتاحا”، وكأن الدولة قررت فجأة في 1956 أن “تنفتح” على الفرنسية والفرنكوفونية! لا. سيطرة الفرنسية بالمغرب نتاج لـ”سياسة التعريب والفرنسة”.

“الانفتاح اللغوي”العادي الطبيعي في المغرب هو الذي نلاحظه مثلا في تدريس اللغات الألمانية والإيطالية والإنجليزية والإسبانية كلغات اختيارية في الثانويات والجامعات. نعم. هذا انفتاح عادي، لأنه اختياري.

أما سيطرة اللغة الفرنسية الإجبارية بالمغرب فليست “انفتاحا” يا أستاذ أحمد عصيد. الدولة المغربية لديها لغتان رسميتان منذ 1912 هما: العربية الفصحى والفرنسية. الدولة المغربية تعرّب وتفرنس المغرب شعباً وإدارةً وتعليماً وتلفزةً ووثائق رسميةً ومدناً وقرىً وأطفالاً وشباباً منذ 1912 وبشكل إجباري.

ترفض يا أستاذ عصيد أنت وأنصارك أن تعترفوا بهذه الحقائق. بدل هذا تحاولون إقناع المغاربة بأن وجود الفرنسية بالمغرب مجرد “انفتاح”.

4) دستور 2011 “يخرمز” الأمور ولا “يعيدها إلى وضعها المنطقي” كما تزعم يا أستاذ عصيد:

تقول يا أستاذ أحمد عصيد في مقالك: “… ولأنه لا يصحّ إلا الصحيح، فقد انقلبت الآية في النهاية وحكم التاريخ بأن تعود الأمور إلى وضعها المنطقي مع دستور 2011…”.

ما هذه الأمور التي عادت إلى وضعها المنطقي يا أستاذ عصيد؟!

دستور 2011 يخبرنا في ديباجته بأن هوية المغرب تتكون من 4 مكونات ومن 4 روافد!

هل هذا هو ما تسميه “عودة الأمور إلى وضعها المنطقي” يا أستاذ عصيد؟! عجيب عجيب!

دستور 2011 يخبرنا بأن هوية المغرب خالوطة من 8 هويات أو 8 شعوب وهي: عربية – إسلامية، أمازيغية، صحراوية حسانية، أفريقية، أندلسية، عبرية،متوسطية. هل هذا معقول يا أستاذ عصيد؟!

هل من المنطقي يا أستاذ عصيد أن تكون هوية العرب والعبرانيين والأندلسيين جزءا من هوية المغرب؟!

مبروك عليك بالصحة والراحة يا أستاذ عصيد. فهذه الهوية المغربية العجيبة الخالوطة الجالوطة تابعة لثلاث قارات وبحر ضخم بهذا الترتيب: قارة آسيا، قارة أفريقيا، قارة أوروبا، البحر المتوسط!

هذه الهوية الخليطة العجيبة ذات الشعوب الثمانية اخترعتها الدولة عام 2011 ولم يطالب بها أحد من قبل.

لا يوجد بلد في العالم يفعل هذا العجب العجاب بهويته الوطنية القومية إلا المغرب.

هل كلما هرب بضعة آلاف من اللاجئين إلى المغرب وجبت دسترة قبيلتهمكـ”مكون” أو “رافد” لهوية المغرب؟!هل سيتوجب على المغرب إقحام المكون الفرنسي والإسباني والسنغالي في هويته الخالوطة؟!

لا يا أستاذ أحمد عصيد. المغرب أمازيغي. قومية المغرب أمازيغية. المغرب ليس مخلوقا من 8 رؤوس.

وفشلك يا أستاذ أحمد عصيد في التنبيه إلى هذه المشكل الفادح في ديباجة دستور 2011 هو فشل لك وللحركة الأمازيغية التي تحولت الآن إلى “حركة تيفيناغية” تناضل من أجل الديكور التيفيناغي.

وقيامك يا أستاذ أحمد عصيد بالترويج لهذه الهوية الخالوطة الجالوطة الثمانية (8) التي اخترعتها الدولة عام 2011 هو دليل على أنك أنت وأنصارك لم تعودوا تؤمنون بأن المغرب أمازيغي الهوية وأمازيغي القومية. وإنما أنتم الآن تؤمنون بأن هوية المغرب خليط من شعوب العالم في ثلاث قارات: آسيا، أفريقيا، أوروبا!

من يزعم بأن هوية المغرب ثُمانية (8) الرؤوس فهو يفتح المجال لعدد لانهائي (∞) من الهويات الأجنبية (سنغالية، إيفوارية، فرنسية، إسبانية…) ستنتج مزيدا من القلاقل والحركات الانفصالية بالمغرب. فالبوليساريو تنظيم انفصالي عروبييحمل هوية عربية أجنبية عن المغرب. فلا تستغربوا أن يخرج للمغرب يوما بوليساريو جديد بالنسخة الفرنسية أو السنغالية أو الإيفوارية هو نتاج لسياسة الفرنسة اللغوية والثقافية.

5) ما هي”اللغات” التي تريدها يا أستاذ عصيد في البطاقة الوطنية؟

تقول يا أستاذ أحمد عصيد في مقالك: “… إن ما ينبغي أن تحمله البطاقة الوطنية للتعريف، سواء في لغاتها أو أحرفها، هو ما يرمز لهوية جميع مواطنيها بدون استثناء”.

أرى أنك يا أستاذ عصيد تنهج هنا سياسة الغموض الاستراتيجي. فأنت لا تريد أن تفصح بوضوح عن هذه “اللغات” التي تريدها على البطاقة الوطنية للتعريف. هل الفرنسية والعبرية والأندلسية من بين هذه اللغات؟!

فإذا طالبتَ يا أستاذ عصيد ببطاقة وطنية ثلاثية اللغة (فرنسية، عربية، أمازيغية)فستظهر على أنك تعترف بالفرنسية لغة رسمية للمغرب (فالبطاقة الوطنية تستعمل داخل المغرب ولا تصلح خارج المغرب). وأما إذا طالبتَ يا أستاذ عصيد بإزالة الفرنسية وجعل البطاقة الوطنية وكل الوثائق ثنائية اللغة: أمازيغية وعربية فقط (أو أمازيغية عربية إنجليزية) فستكون هنا محاربا للفرنسية! وهذا طبعا يتعارض مع ميولك الفرنكوفونية ومع مطالبتك بفرنسة المواد العلمية في الثانويات المغربية.

فماذا تريد بالضبط يا أستاذ أحمد عصيد؟ وضح لنا موقفك من فضلك!

هل تريد البطاقة الوطنية والوثائق بثلاث لغات (الأمازيغية بتيفيناغ والعربية والفرنسية)؟

أم أنك تريد البطاقة الوطنية والوثائق بلغتين فقط (الأمازيغية بتيفيناغ والعربية)؟

سأقول لك وللقراء ما أراه مناسبا للمغرب: يجب جعل البطاقة الوطنية والوثائق الإدارية والنقود بلغتين فقط وهما الأمازيغية بالحرف اللاتينيوالعربية. أما الوثائق الموجهة إلى الخارج كجواز السفر وغيره فيجب أن تكون بثلاث لغات: الأمازيغية بالحرف اللاتيني، العربية، الإنجليزية. ويجب التخلص من الفرنسية تماما.

ولكن ما هو أهم من البطاقات والطوابع البريدية هو أن الفصل الدستوري الخامس الكارثي يرسّم اللغة الأمازيغية ترسيما ثانويا مشوها مجمدا مقيدا ويجعل اللغة الأمازيغية أقل مرتبة من العربية. فالأولوية القصوى العليا هي تعديل الفصل رقم 5 من دستور المغرب وجعل الأمازيغية فيه لغة رسمية متساوية مع العربية وأن تكون اللغة الأمازيغية لغة رسمية فوريا بدون أي تأجيل ولا تقنين. وهذا يعني أنه يجب حذف فقرة “القانون التنظيمي” من الفصل الدستوري الخامس ورفع الأمازيغية إلى الجملة الأولى في هذا الفصل.

أنت يا أستاذ أحمد عصيد وأنصارك التيفيناغيين تتجاهلون المشكلتين الدستوريتين الفادحتين: في الديباجة (الهوية) وفي الفصل الخامس (اللغة)، وتشغلون الرأي العام المغربي بالشكليات التيفيناغية العاطفية الخاوية.

6) الحرف اللاتيني إيطالي روماني وليس فرنسيا يا أستاذ عصيد:

تقول يا أستاذ أحمد عصيد في مقالك: “… وإننا لنستغرب من حرص السلطة على هوية الدولة الفرنسية الحامية مرموزا إليها بحروفها اللاتينية…”.

هنا تحاول يا أستاذ عصيد أن تغرس في عقول المغاربة فكرة مغلوطة مفادها أن الحرف اللاتيني فرنسي. وزعمك هذا خاطئ تماما. فالحرف اللاتيني إيطالي روماني استورده الفرنسيون من إيطاليا.

الحرف اللاتيني ظهر أول مرة في التاريخ عام 700 قبل الميلاد في منطقة LATIVMأي Latium(لاتيوم) الموجودة في ما يسمى الآن Roma في إيطاليا. إذن،لو أردنا أن ننسب الحرف اللاتيني إلى شعبه الأصلي فهو بالتأكيد الشعب الإيطالي الروماني (سكان روما الإيطالية).

أما الفرنسيون فإنهم مجرد مستوردين للحرف اللاتيني (الإيطالي) مثلهم مثل الإسبان والألمان والهولنديين والبريطانيين والبولونيين والدانماركيين والفيتناميين والإندونيسيين والماليزيين والأمازيغ والكرد والأتراك.

الحرف اللاتيني ليس فرنسيا. لم يخترعه الفرنسيون ولا يملكه الفرنسيون.

فلماذا يا أستاذ أحمد عصيد تحاول بمقالك أن تغرس في عقول المغاربة فكرة مغلوطة ديماغوجية تزعم بأن الحرف اللاتيني فرنسي أو يرمز إلى فرنسا؟! ألا تستعمل إسبانيا والبرتغال الحرف اللاتيني؟!

إن ما يرمز إلى فرنسا ليس الحرف اللاتيني بل اللغة الفرنسية. وأنت تساند الفرنسيةيا أستاذ عصيد.

أما إذا كتبنا اللغة الأمازيغية بالحرف اللاتيني فهذا يرمز إلى الأمازيغية والمغربMurakuc وَ Tamazɣaوليس إلى شيء آخر.

وإذا كتبنا اللغة الإسبانية بالحرف اللاتيني فهذا يرمز إلى إسبانيا وليس إلى فرنسا.

الأتراك يكتبون اللغة التركية بالحرف اللاتيني منذ 1929 فهل يرمز هذا إلى فرنسا؟ لا بل يرمز إلى تركيا.

التعريبيون والإسلاميون يتعمدون التضليل ويتعمدون أن يخلقوا التباسا وخلطا متعسفا مغالِطا غوغائيا بين الحرف اللاتيني واللغة الفرنسية (وهما طبعا شيئان منفصلان). التعريبيون والإسلاميونيريدون منع اللغة الأمازيغية من الاستفادة من الحرف اللاتيني العالمي كما استفادت منه اللغة التركية في تركيا العلمانية.

الأمازيغ المغاربة القدامى تعرفوا على الحرف اللاتيني خلال تعاملهم مع الرومان/الإيطاليين القدامى منذ أزيد من 2000 عام. الأمازيغ المغاربة عرفوا الحرف اللاتيني منذ أزيد من 2000 عام قبل أن يكون هنالك شيء اسمه “فرنسا” أو “لغة فرنسية”. وتوجد في المغرب نقوش لاتينية من الفترة الرومانية، هذا فضلا عن أمازيغ قدامى ألفوا كتبا باللاتينية وبحرف لاتيني.

إذن فكتابة اللغة الأمازيغية بالحرف اللاتيني لا علاقة لها بالفرنسية ولا بفرنسا. وإنما الحرف اللاتيني حرف عالمي ذو أصل إيطالي.

7) العبارات الإدارية الرسمية باللغة الأمازيغية بالحرف اللاتيني:

في مقال سابق لي عنوانه “ترجمة الوزارات والإدارات إلى الأمازيغية بالحرف اللاتيني” كنت قد قدمت للقراءترجمات أمازيغية لعدد من المصطلحات الإدارية المغربية، وأخذتها من قواميس أمازيغية معروفة.

وها هي بعض المصطلحات الإدارية مترجمة إلى اللغة الأمازيغية بالحرف اللاتيني:

المغرب = MURAKUC

مغربي = AMURAKUCAN

مغربيون / مغاربة = IMURAKUCANEN

مغربية = TAMURAKUCANT

مغربيات = TIMURAKUCANIN

المملكة المغربية = TAGELDIT EN MURAKUC

الدولة المغربية = AWANAK AMURAKUCAN

الوطن / البلد = AMUR أو TAMURT

وطنيّ (مرتبط بالوطن) = AMURAN

وطنيون = IMURANEN

وطنية = TAMURANT

وطنيات = TIMURANIN

المُواطِن = ANAMUR

المواطنون = INAMUREN

المواطِنة = TANAMURT

المواطِنات = TINAMURIN

التراب الوطني = AKAL AMURAN

اللغة الأمازيغية = TUTLAYT TAMAZIƔT

بالأمازيغية = ES TMAZIƔT

مكتوب بالأمازيغية = YURA ES TMAZIƔT

مكتوبة بالأمازيغية = TURA ES TMAZIƔT

الترجمة = ASMEGRED أو ASEDWEL أو ASUƔEL

المترجِم / الترجمان = ANEMMEGRUD

البطاقة = TAKAṚḌA أو TIFEFFEƔT

البطائق = TIKAṚḌIWIN أو TIFEFFƔIN

البطاقة الوطنية = TAKAṚḌA TAMURANT

الهوية = TUMAST أو TAMAGIT أو TANETTIT

البطاقة الوطنية للهوية =

TAKAṚḌA TAMURANT EN TUMAST

الجنسية = TAMURI

الجنسية المغربية = TAMURI TAMURAKUCANT

السفر = AMUDDU

جواز السفر = AZRAY UMUDDU

الشهادة (وثيقة رسمية) = ASELKIN

الشواهد (الوثائق الرسمية) = ISELKINEN

الكتابة / الكتابات = TIRA أو TIRRA أو TIRAWIN

الوثيقة / الكتاب = ARRA

الوثائق = ARRATEN

الرخصة = TURAGT

الرخص / التراخيص = TURAGIN

الترخيص (منح الرخصة) = ASUREG

شهادة الميلاد = ASELKIN EN TLALIT

وثيقة الميلاد = ARRA EN TLALIT

الشهادة الإدارية = ASELKIN ADEBLAN

الوثيقة الإدارية = ARRA ADEBLAN

الوثائق الإدارية = ARRATEN IDEBLANEN

الطب / التطبيب = TUJJYA أو ASUJEY أو ASESFER

الشهادة الطبية = ASELKIN UJJYAN أو ASELKIN ASUJYAN

السياقة = AZIZZEL أو ASIZZEL أو AṬṬAG

رخصة السياقة = TURAGT EN UZIZZEL

بنك المغرب = ABANKU EN MURAKUC

الدرهم = ADRIM

الدراهم = IDRIMEN

واحد = IJJEN أو IJEN أو YUN أو YAN أو IǦǦEN

درهم واحد = IJEN WEDRIM أو YAN WEDRIM

نصف درهم = AZYEN EN WEDRIM

عشرة دراهم = MRAW EN YIDRIMEN

عشرون درهما = SIMRAW EN YIDRIMEN

خمسون درهما = SEMMUMRAW EN YIDRIMEN

مائة درهم = TIMIḌI EN YIDRIMEN

مائتا درهم = SNAT TMAḌ EN YIDRIMEN

الاسم = ISEM أو ISEN

الأسماء = ISMAWEN أو ISNAWEN

الأسرة / العائلة = AWACUN أو TAWJA

الاسم العائلي = ISEM AWACUNAN

الاسم الشخصي = ISEM UDMAWAN

اللقب  = IZWEL

الألقاب = IZEWLAN

الكنية / التكنية = TASELFEST

الكنيات / التكنيات = TISELFAS

النسب (النسب العائلي) = ASSAƔ

الأنساب = ASSAƔEN

أبوه / أبوها = BABA-S

أمه / أمها = YEMMA-S

أخوه / أخوها = UMA-S

أخته / أختها = WELTMA-S

وُلِدَ في = ILUL DEG

وُلِدَتْ في = TLUL DEG

يسكن في = IZEDDEƔ DEG

تسكن في = TZEDDEƔ DEG

ابن ….. = MEMMI-S EN أو IWI-S EN

ابنة ….. = YELLI-S EN أو YEDJI-S EN

التاريخ (اليوم والشهر والسنة) = AZEMZأو TIQQENT

التواريخ = IZMAZأو IZEMZEN أو TIQQAN

الميلاد = TALALIT

تاريخ الميلاد = AZEMZ EN TLALIT

المكان = ANSA

مكان الميلاد = ANSA EN TLALIT

صالحة إلى غاية = TENNEZGA AR

صالح إلى غاية = YENNEZGA AR

الصلاحية = ANZEGGIأو ANNEZGI أو TINNEZGIT

المدة (المدة الزمنية) = AZDAW أو TUZDAWT

مدة الصلاحية = TUZDAWT EN WENZEGGI

الأمن / الأمان = AFRAK أو TAƔELLIST أو TAFLAST

الأمن الوطني = AFRAK AMURAN

المدير العام للأمن الوطني =

ANABDAD AMATAY EN WEFRAK AMURAN

السكنى / السكن = TAZEDDIƔT

شهادة السكنى = ASELKIN EN TZEDDIƔT

العنوان (عنوان السكن) = TANSA

عنوان الكتاب / لقب الشخص / التيتر = IZWEL

المستشفى = ASGANFU

المستشفى الإقليمي = ASGANFU AMENḌAN

الزواج = ARCAL أو ADUBEN أو TISULYA

العقد (الكونطرا) = AKARAS أو TAƔUNI أو TAQQANT

عقد الزواج = AKARAS EN WERCAL

الطلاق = ULUF أو UŘUF

السيد = MASS

السيدة = MASSA

الآنسة = TAMSIWT

السيد مازيغ بن حمّو = MASS MAZIƔ U ḤEMMU

السيدة مازيغت بنت رشيد = MASSA MAZIƔT WELT ṚACID

الآنسة تيفيور بنت خالد = TAMSIWT TIFYUR WELT XALID

الرقم = OṬṬON

الأرقام = OṬṬONEN

رقم البطاقة = OṬṬON EN TKAṚḌA

المكتب = ASIRA أو AMARIS

المكتب الوطني = ASIRA AMURAN

الحالة المدنية = ADDAD AƔEṚMAN

الإدارة = TADBELT

الإدارات = TIDEBLIN

المندوبية = TIGENSEST

الإقليم = TAMNAḌT

الجهة = TASGA أو IDIS

المدينة = IƔṚEM أو AƔṚEM

القرية = ADWAR

المندوبية الإقليمية = TIGENSEST TAMENḌANT

الخزينة العامة = TABAYNUT TAMATAYT

المفتشية العامة = TAGAWSA TAMATAYT

المديرية العامة = TABDADT TAMATAYT

المديرية العليا = TABDADT TAFELLAYT

الوزارة = AƔLIF أو TASSAYT

الوزير = ANEƔLAF أو AMASSAY

داخِلَ (في داخِلِ / في الجهة الداخلية) = JAJ أو AGNES أو AGENSU

الداخل / الداخلية (الجهة الداخلية) = AGNES أو AGENSU

وزارة الداخلية = AƔLIF UGENSU أو TASSAYT EN UGENSU

المسؤول = ANAƔLAF أو AMETTWASESTEN

المدير المسؤول = ANABDAD ANAƔLAF

المدير العام = ANABDAD AMATAY

الإمضاء / التوقيع = TAKBABT أو AZMUL

الطابع / الختم = ASERGEL أو AZAZWEL

للمزيد راجع كتابي المجاني على الإنترنيت “أسماء الجهات والأقاليم والمدن والوزارات في المغرب باللغة الأمازيغية واللغة العربية”. وراجع أيضا “المعجم العربي الأمازيغي” للأستاذ  العلامة محمد شفيق، وهو معجم أمازيغي عملاق من 3 مجلدات صدرت أعوام 1990 وَ 1996 وَ 2000 في الرباط بالمغرب.

اللغة الأمازيغية لغة ثرية جدا وجاهزة الآن لتدريس المواد المدرسية في الابتدائيات والثانويات، وهي جاهزة لكل الاستعمالات الإدارية الآن. ولا يجوز تأجيل ولا سجن اللغة الأمازيغية في الفولكلور الشكلي الخاوي. والحرف اللاتيني يسهل تدريس وترسيم اللغة الأمازيغية بتكلفة أصغر وسرعة أكبر ويوصلها إلى كل المغاربة بفعالية ونجاعة. وسوف يساعد الحرف اللاتيني على إيصال اللغة الأمازيغية إلى ملايين وملايين المغاربة بسهولة عظيمة لأنه يمكّنهم من قراءتها فورا. وهذا هو الهدف الأعظم من كتابة اللغة. لهذا يجب التخلص من الفرنسية تماما، ويجب البدءبترسيم وتدريس اللغة الأمازيغية بالحرف اللاتيني فورا.

tussna-tamazight@outlook.com

اقرأ أيضا

الأمازيغية والاحصاء العام للسكان بالمغرب.. أربع حقائق

أثناء مباشرة الاحصاء نبه اغلب المتتبعين الى ان المنهجية المتبعة غير مطمئنة النتائج ونبهت الحركة …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *