صدرت ترجمة رواية The Rifian”الريفي” لصاحبها Carleton Stevens Coon، من طرف المترجم والكاتب عبد المجيد عزوزي، وهي رواية تنتمي لصنف الرواية الأنثربولوجية التي تنقل مجموعة من الإشارات الثقافية والاجتماعية حول مجتمع الريف الأوسط عامة وقبيلة إكزناين خاصة، بالإضافة إلى مجموعة من الإشارات السياسية التي همت بالأساس الفترة الاستعمارية.
وقام عبد المجيد عزوزي بتقديم ترجمته من خلال تدوينة له على حائط الفيسبوك جاء فيها؛ وعدت الزميلات والزملاء في هذا الفضاء في شهر أكتوبر الماضي بمناسبة صدور الترجمة العربية لرواية «لحم الثور البري»لكاتبها كارلتون ستيفنس كون، بإصدار روايته الثانية التي تحمل عنوان: «الريفي»في بداية السنة الحالية. يسرني إذن، أن أخبركم بصدور هذه الرواية المستقلة والمكملة لسابقتها في نفس الوقت. الروايتان معا ملحمة عائلة من قبيلة إگزناين، وملحمة الريفيين جميعا. البطل في الروايتين واحد باسمين مختلفين، هو تجسيد للروح الريفية المتفردة، الأبية والمتمردة، الرافضة للخضوع والتواقة إلى الحرية.
وسأكتفي بهذا الصدد، بإدراج تقييم موجز لأحد النقاد ورأي المؤلف نفسه:
»حملني التشويق الكبير الذي تتميز به رواية الريفي إلى عالم بعيد بُعدَ كوكب المريخ عن التجربة العادية، وجعلني الامتنان لكاتبها أتوق إلى إقناع قراء آخرين للاستمتاع بها بدورهم بنفس مقدار استمتاعي… نجد في رواية الريفي سمات ملحمية وخصائص من ألف ليلة وليلة وعناصر مماثلة لما نجده في الروايات المتعلقة بقاطني الجبال… ستشعر بعد قراءة الكتاب ببعض النقص والضعف، لكنك ستحسن فعلا بقراءته. إنه بكل بساطة كتاب جديد« عن كومبتونماكنزي Compton Mackenzie
»أخرجت ملحمة أيث عبد المومن في كتابين… كانت مضامين الروايتين، أي لحم الثور البري والريفي تختمر في ذهني وتختلج في وجداني، وقد نقلت أحداثهما بكل أمانة كما أفادني بها البطل… وهو موح أمزيان في الرواية الأولى، وعلي أوشن في الثانية… والجدير بالذكر أن الروايتين فريدتان، وتختلفان عن كل ما كتبته بعد ذلككارلتون ستيفنس كونCarleton «Stevens Coon.