باقة من الأمثال الأمازيغية وما يعادلها في اللغة العربية عند الميداني النيسابوري

رشيد بوصاد – أستاذ اللغة الإسبانية ودكتور في الدراسات الإسبانية: الترجمة والتواصل

كل ترجمة تتنكر لنسق الأحادية ([1]) 

مقدمة

تعتبر الأمثال كجزيرة الكنز لما لها من رصيد هائل وثمين من الحكم البالغة، “لأن الناس لا يجتمعون على ناقص أو مقصر في الجودة أو غير مبالغ في بلوغ المدى في النفاسة”([2]). فالأمثال تعد كنز لا يقدر بثمن من الأقوال التي هي خلاصة التجارب عبر السنين، وخلاصة الفكر الإنساني، إنها “جمل قصيرة المعنى، سلسة اللفظ قوية السبك جميلة البيان، تجمع بين جمال التعبير ودقة التصوير، وتختصر المعنى الطويل بمفردات موجزة قليلة تحفظها الذاكرة ويعيها الوجدان”([3]).

الأمثال المغربية الأمازيغية كغيرها من أمثال الشعوب الأخرى “مرآة صافية وصادقة تنعكس عليها صورة مجتمعه الذي حمله تجاربه المحملة بآلامه واماله، بقيمته وطموحاته، بأحزانه ومسراته، بنكساته وانتصاراته بسلبيته وإيجابياته، بعاداته وتقاليده، بسخريته اللاذعة، وبنكهته الهادفة”([4]).

لا يجادل أحد في وجود عقبات وصعوبات في ترجمة أي نص من لغته الأصلية التي تحتضنه، إلى لغة أخرى لتتبناه، إذ لكل لغة موصفاتها وخصوصياتها الفريدة والمتفردة. هذه الصعوبات تتضاعف، وتتعقد عندما يتعلق الأمر بترجمة الأمثال، لأنها نصوص تحمل في طياتها حمولة سوسيوثقافية، وغيرها من الحمولات التي تزيد الطين بلة بالنسبة للمترجم. وأمام هذا، عليه أن يعمل جاهدا في نقل هذه التمظهرات الثقافية نقلا فيه دقة وإخلاص.  فترجمة هذا النوع من النصوص ليس بالأمر الهين، ولكن سيساهم بشكل وافر في الحفاظ على هذا الموروث، وسيحافظ على تداوله.

ولهذا، فإن هذا المقال يهدف إلى تسليط الضوء على مجموعة من الأمثال الأمازيغية الشائعة وترجمتها إلى اللغة العربية، اعتمادا في ذلك، على الأمثال المدونة في مجمع الأمثال لأبي الفاضل أحمد بن محمد الميداني النيسابوري، باعتباره أحد الأدباء المتميزين في القرن الخامس الهجري في جمع الأمثال، ويعتبر كتابه هذا، من أحسن المراجع في الأمثال العربية.

ولبلوغ الأهداف المنشودة سنستعين في هذا المبحث على التحليل التقابلي لفحص أوجه الاختلاف والتشابه بين اللغتين (الأمازيغية والعربية)، من خلال مجموع لا يستهان بها من المواضيع المختلفة التي تطرقت لها الأمثال. ونشير إلى أن المقابلة بينهما ستتم على المستوى الدلالي.

الأمثال الأمازيغية وما يعادلها في اللغة العربية:

  • ما يقال في الأمل:

المثل الأمازيغي: ⴰⵢⵏ ⵙⵜⵣⴻⵢⴰⵔⴰⵏ ⴰⵙ ⵜⵓⵔⵅⵓⵏ

الترجمة الحرفية: كلما اشتدت، انفرجت.

المقابل في اللغة العربية: تَشَدَّدِي تَنْفَرِجِي.

  • ما يقال في حسن الصمت:

المثل الأمازيغي: ⵢⵉⴼ ⵓⵙⵓⵙⴰⵎ ⴰⵡⴰⵍ

الترجمة الحرفية: الصمت خير من الكلام.

المقابل في اللغة العربية: عَيٌّ صَامِتٌ خَيْرٌ مِنْ عَيٍّ نَاطِقٍ.

المثل الأمازيغي: ⵉⵎⵉ  ⵉⵇⵇⴰⵏ ⵓⵔⴷⴰ ⵜⴽⴰⵛⴰⵎⴻⵏ  ⵉⵥⴰⵏ

الترجمة الحرفية: الفاه المغلق لا يدخله الدباب.

المقابل في اللغة العربية: خَيْرُ الْخِلاَلِ حِفْظُ اللِّسَان. 

  • ما يقال في الحصافة والكياسة:

المثل الأمازيغي: ⵃⴰⵇⴰ   ⴷⵉⵖⵉ   ⵜⵉⵙⵉⵏⵜ   ⵎⴰⵎⴰⵛ   ⵇⴰⵔⵅ

الترجمة الحرفية: أنظر إليا وستعرف ما أريد.

المقابل في اللغة العربية: إِيَّاكِ أعْنِي وَأسْمَعِي يَا جَارَهْ.

  • ما يقال في البخل:

المثل الأمازيغي: ⵎⴰⵖⴰ   ⵢⴰⵡⵉⵏ   ⵜⵓⵣⵍⵉⵏ   ⵣⴰⴳ   ⵉⴽⴼⴻⵔ

الترجمة الحرفية: ما الفائدة التي سيجنيها المقص من السلحفاة؟

المقابل في اللغة العربية: هَيْهَاتَ تَضْرِبُ في حديدٍ بارِدٍ.

  • ما يقال في المال:

المثل الأمازيغي: ⵍⴰⴼⵍⵓⵙ   ⵍⴰⵜⴰⴳⴳⵉⵏ   ⴰⴱⵔⵉⴷ   ⴳ   ⵍⴰⴱⵃⴰⵔ

الترجمة الحرفية: المال يصنع طريقا في البحر.

المقابل في اللغة العربية: إنَّ الْحَبِيبَ إلَى الإِخْوَانِ ذُو المَالِ.

  • ما يقال في التأقلم:

المثل الأمازيغي: ⵎⴰⵏⵉⵖⴰⵔ   ⵜⴰⴷⵉⵜ   ⵜⴰⵢⵜ   ⴰⵢⵏ   ⵉⵜⵡⴰⴳⴳⴰⵏ

الترجمة الحرفية: أينما ذهبت، فأفعل ما يفعلون.

المقابل في اللغة العربية: إذَا كُنْتَ فيِ قَوْمٍ فَاحْلُبْ في إنَائِهمْ.

  • ما يقال في التحذير:

المثل الأمازيغي: ⵓⵏⵏⴰ   ⵢⴰⴽⴽⴰⵏ   ⴰⵢⵏ   ⵉⵢⵢⴰⵏ   ⵡⵉⵏⵙ   ⵍⴰⵢⵜⵖⵉⵎⴰ   ⵃⵣⵓⴹⵉ 

الترجمة الحرفية: من يعطي كل ما لديه، يغدو عاريا.

المقابل في اللغة العربية: مَنِ اعْتَمَدَ عَلَى حَيْرِ جارِهِ أصْبَحَ عَيْرُهُ فِي النَّدَى.

المثل الأمازيغي: ⵡⴰⵏ   ⵉⵢⵢⴰⵏ   ⴰⵇⵔⵓⵏⵙ      ⵓⵏⵔⵓⵎ   ⵍⴰⵜⵏⴰⵇⴰⴱⴻⵏ   ⵉⴼⵓⵍⵍⵓⵙⴻⵏ

الترجمة الحرفية: من وضع رأسه في النخالة أكلته الدجاج.

المقابل في اللغة العربية: مَنْ طلى نَفْسَهُ بالنُّخَالَةِ أكَلَتْهُ البَقْرُ.

المثل الأمازيغي: ⵓⵔⴰⵔ   ⴷ   ⵓⵢⴷⵉ   ⵉⵍⵖⴰⵛ   ⵜⴰⵇⵎⵓⵜ

الترجمة الحرفية: إلعب مع الكلب وسيلعق فاهك.

المقابل في اللغة العربية: مَنْ جَعَلَ نَفْسَهُ عَظْماً أكَلَتْهُ الكِلاَب.

  • ما يقال في المثابرة:

المثل الأمازيغي: ⵜⵉⵎⵇⵉⵜ   ⵖⴰⵔ   ⵜⵉⵎⵇⵉⵜ   ⴰⴳ   ⵙⴰⵃⵎⵉⵍⴰⵏ   ⴰⵙⵉⴼ

الترجمة الحرفية: قطرة بقطرة تجعل النهر يفيض.

المقابل في اللغة العربية: الذَّوْدُ إِلىَ الذَّوْدِ إِبِل.

  • ما يقال في الجشع:

المثل الأمازيغي: ⴰⵎⵏⴰⵢ   ⵏ   ⵙⵉⵏ   ⵉⴱⴹⴰ   ⵉⴱⴹⴰ 

الترجمة الحرفية: من يمتطي (فرسين) سيسقط حتما.

المقابل في اللغة العربية: كَرَاكِبِ اثْنَيْ.

المثل الأمازيغي: ⵉⵔⴰ   ⴰⴷⵢⴰⵎⵣ   ⴷⵓⵏⵉⵜ   ⵙ   ⵓⴼⵓⵙⴰⵏⵙ  

الترجمة الحرفية: يريد أن يمسك بالدنيا بيد واحدة.

المقابل في اللغة العربية: مَنْ أكلَ عَلَى مائِدَتَيْنِ اخْتَنَقَ.

  • ما يقال في الحب:

المثل الأمازيغي: ⴱⴰⴹⴰⴹ   ⴰⵎⵅⵉⴱ   ⴰⴳⴳⴰ

الترجمة الحرفية: الحب شيء رهيب.

المقابل في اللغة العربية: إِنَّ الهَوَى شَرِيكُ العَمَي.

المثل الأمازيغي: ⴽⵓⵛⴰ   ⵉⵄⴰⵣ   ⵖⵉⵔⵙ   ⴰⵢⵏ   ⵉⵢⵢⴰⵏ   ⵡⵉⵏⵙ

الترجمة الحرفية: كل شيئا يحب ما هو من صلبه.

المقابل في اللغة العربية: كلُّ شَيء يُحِبُّ وَلَدَهُ حتَّى الحُبَارَى.

المثل الأمازيغي: ⵓⴼⴰⵏ   ⵜⵉⵔⵊⵉⵏ   ⵜⵉⵙⴼⴷⵉⵡⵉⵏ  

الترجمة الحرفية: وجدت الجمرة الرماد.

المقابل في اللغة العربية: وَافَقَ شَنٌّ طَبَقَةَ.

  • ما يقال في المظاهر:

المثل الأمازيغي: ⵎⴰⴳⵓⵔⵓⵏ   ⵜⴰⵇⴰⵛⵉⵟⴰ   ⴳⴰⵙ   ⵜⴰⵇⴱⵓⵜⴰ

الترجمة الحرفية: تلك العصية من ذاك الجدع.

المقابل في اللغة العربية: إنَّ الْعَصَا مِنَ الْعُصَيَّةِ.

المثل الأمازيغي: ⴰⵢⴷⵉ   ⵉⵜⴰⵖⴰⵏ   ⵓⵖⴰ   ⵉⵜⴰⵜ

الترجمة الحرفية: الكلب النباح لا يعض.

المقابل في اللغة العربية: السِّنَّورُ الصَّيَّاحُ لا يَصْطاَدُ شَيْئاً.

المثل الأمازيغي: ⴰⵄⵔⵉⵜ   ⵉⵡⴰⵏ   ⵉⴼⵖⴰⵏ   ⵖⴰⵔ   ⵉⴱⴱⴰⵙ

الترجمة الحرفية: رحم الله من شبه أباه.

المقابل في اللغة العربية: مَنْ أشْبَهَ أبَاهُ فَمَا ظَلَمَ.

المثل الأمازيغي: ⵎⴰⵛⵉ   ⴰⵢⵏ   ⵉⵙⴼⵉⵇⵉⵙⴰⵏ   ⵓⵔⵖ   ⴰⴳⴳⴰ 

الترجمة الحرفية: ليس كل ما يلمه ذهبا.

المقابل في اللغة العربية: مَا كُلُّ بَيْضَاء شَحْمَةً، ولاَ كُلُّ سَوْدَاءَ تَمْرَةً.

  • ما يقال في المأزق:

المثل الأمازيغي: ⵉⵏⴰⵔ   ⵍⵃⵉⴼⴻⵔ      ⵜⵙⵉⵍⵜ

الترجمة الحرفية: هو بين الحافر والحدوة.

المقابل في اللغة العربية: هٌوَ بَيْنَ حاذِفٍ وقاذِفٍ.

  • ما يقال في الاستغلال:

المثل الأمازيغي: ⵛⴰ   ⵉⵙⵓⵖⵉⵜ   ⵛⴰ   ⵉⵜⵛⴰⵜ

الترجمة الحرفية: هناك من يعد (الخبز)، والأخر يأكله.

المقابل في اللغة العربية: رُبَّ زَارِعٍ لِنَفْسِهِ حاصِدٌ سِوَاهُ.

  • ما يقال في الدهاء:

المثل الأمازيغي: ⵉⵢⵢⴰ   ⴰⵎ   ⵡⵓⵛⵛ  

الترجمة الحرفية: يشبه الثعلب.

المقابل في اللغة العربية: إنَّهُ لَيَعْلَمُ مِنْ أيْنَ تُؤْكَلُ الكَتِفُ.

  • ما يقال في السلطوية:

المثل الأمازيغي: ⴰⴷⴰⵢ   ⵖⴰⴱ   ⵎⵓⵛ   ⵍⴰⵜⵖⵉⵏ   ⵉⵖⴰⵔⴷⴰⵢⵏ   ⴰⵢⵏ   ⵔⴰⵏ

الترجمة الحرفية: عندما يغيب القط، تصنع الفأران ما تريد.

المقابل في اللغة العربية: إنَّ البُغَاثَ بأَرْضِنَا يَسْتَنْسِرُ.

  • ما يقال في الاعتماد على النفس:

المثل الأمازيغي: ⵓⵏⵏⴰ   ⵜⴰⵏⵖⴰ   ⵜⵉⵖⵎⴰⵙⵜ   ⴰⵖⵓⵔⵥⵓⵏ   ⴱⵓⵍⴽⴰⵍⵍⴰⴱ

الترجمة الحرفية: من توجعه أسنانه هو الذي يبحث عن طبيب الأسنان.

المقابل في اللغة العربية: مَا سَدَّ فَقْرَكَ مِثْلُ ذَاتِ يَدِكَ.

المثل الأمازيغي: ⴰⴷⴰⵅ   ⵉⵡⵛ   ⵔⴰⴱⴱⵉ   ⵙⴰⵄⴷ   ⵏ   ⴼⴰⵔⵔⵓⵙⵜ

الترجمة الحرفية: فليعطينا الله حظ (الفتاة) القبيحة.

المقابل في اللغة العربية: الحظ أتى مَنْ لاَ يأتي.

  • ما يقال في الجود والخير:

المثل الأمازيغي: ⵓⵛ   ⴰⴼⵓⵙ   ⵉⵍⵅⵉⵔ

الترجمة الحرفية: مد يدك للخير.

المقابل في اللغة العربية: إنَّما سُمِّيتَ هَانِئاً لِتَهْنَأ.

المثل الأمازيغي: ⵉⵢ   ⵍⵅⵉⵔ   ⵉⵔⵔⴰⵛⵜ   ⵔⴰⴱⴱⵉ

الترجمة الحرفية: اعمل خيرا وسيجازيك الله.

المقابل في اللغة العربية: اليَدُ العُليا خَيرٌ مِنَ اليَدِ السُّفلى.

المثل الأمازيغي: ⵉⵢ   ⵍⵅⵉⵔ   ⵜⴰⵜⵓⵜ

الترجمة الحرفية: اعمل خيرا وقم بنسيانه.

المقابل في اللغة العربية: أطْلِقْ يَدْيكَ تَنْفَعَاكَ يَارَجُل.

  • ما يقال في الجودة:

المثل الأمازيغي: ⵍⵃⴰⵊⵜ      ⵍⴰⵎⵍⵉⵃ   ⵍⴰⵜⴱⴰⵢⴻⵏ

الترجمة الحرفية: الشيء الجيد يظهر جليا.

المقابل في اللغة العربية: إنَّ الجوَادَ عَيْنُهُ فُرَارُهُ.

  • ما يقال في النقصان والحرمان:

المثل الأمازيغي: ⵓⵔⴷⵊⵉⵏ   ⵉⵍⵍⴰ   ⵖⴰⵔ   ⵙⴰⴳⵔⵔⴰⴱ   ⴰⵎⴰⵏ  

الترجمة الحرفية: ما كان لسقاء الماء.

المقابل في اللغة العربية: كالإبْرَةِ تَكْسُو النَّاسَ واسْتُها عَارِيَةٌ.

المثل الأمازيغي: ⵓⵔⴷⵊⵉⵏ   ⵉⵍⵍⴰ   ⵖⴰⵔ   ⵙⴰⵎⵣⵉⵍ   ⵜⴰⴼⵔⴰⵡⵜ

الترجمة الحرفية: ما كان للحداد حدوات.

المقابل في اللغة العربية: طَبِيبٌ يُدَاوِي النَّاسَ وَهْوَ مَرِيض.

  • ما يقال في العقاب:

المثل الأمازيغي: ⴽⵓ   ⵜⵉⵅⵙⵉ   ⵜⵓⴳⵔ   ⵣⴰⴳ   ⵜⴱⴰⵛⴰⵔⴰⵏⵙ  

الترجمة الحرفية: كل شاة برجلها معلقة.

المقابل في اللغة العربية: كلُّ شَاةٍ بِرِجْلِهَا مُعَلَّقَةٌ.

المثل الأمازيغي: ⵉⵔⴰ   ⵔⴰⴱⴱⵉ   ⴰⴷⵉⵄⴰⴷⴰⴱ   ⴰⴽⴰⵜⵓⴼ   ⴷⴰⵢⴰⵙ     ⵜⴰⴼⵔⵉⵡⵉⵏ    

الترجمة الحرفية: إذا أراد اللهُ هَلاَكَ النَّمْلَةِ أَنْبَتَ لَهَا جَنَاحَيْنِ.

المقابل في اللغة العربية: إذا أراد اللهُ هَلاَكَ النَّمْلَةِ أَنْبَتَ لَهَا جَنَاحَيْنِ.

  • ما يقال في الحذر والاحتراس:

المثل الأمازيغي: ⵉⵜⵛⴰⵛ   ⵉⵣⵎ   ⴰⵡⴰⵏ   ⵜⵉⴽⴰⵜⴻⵏ   ⵙ   ⵜⴰⵜⵛⴰ 

الترجمة الحرفية: احترس، سيلتهمك الأسيد يا من يضربه بالرمال.

المقابل في اللغة العربية: لاَ أكُونُ كالضَّبُعِ تَسْمَعُ الَّلدْمَ فَتَخْرُجُ حتَّى تُصَادَ.

المثل الأمازيغي: ⵓⵏⵏⴰ   ⵣⴰⴳ   ⵉⴽⴽⴰ   ⵉⴼⵉⵖⴰⵔ   ⵍⴰⵢⵜⴳⴳⵓⴷ   ⴰⵙⵖⵓⵏ 

الترجمة الحرفية: مَنْ نَهَشَتهُ الحَيَّةُ حَذِرَ الرَّسَنَ الأَبلقَ.

المقابل في اللغة العربية: مَنْ نَهَشَتهُ الحَيَّةُ حَذِرَ الرَّسَنَ الأَبلقَ.

المثل الأمازيغي: ⵜⴰⵏ   ⵖⵉⴼⵉ   ⵉⴽⴽⴰⵏ   ⵄⵇⴰⵔⵅⴰⵙ  

الترجمة الحرفية: التجربة (المريرة) التي عشتها، أتذكرها جيدا.

المقابل في اللغة العربية: لا يُخْدَعَ الأَعرَبي إلاَ وَاحِدَةً.

  • ما يقال في المشاورة:

المثل الأمازيغي: ⴰⴷⴰⵢⵄⴰⴷⵓⵏ   ⵍⴰⵜⴰⵏⴼⴰⵄⴻⵏ

الترجمة الحرفية: عندما يكثرون (المشاورون)، يأتون بالنفع.

المقابل في اللغة العربية: لَنْ يَعْدَمَ المُشَاوِرُ مُرْشِداً.

  • ما يقال في السرعة والتبكير:

المثل الأمازيغي: ⴰⵢⵏ   ⵖⴰ   ⵜⴰⵢⵜ   ⴰⵙⵙⴽⴰ   ⴰⵢⵜ   ⴰⵚⴰ

الترجمة الحرفية: ما ستقوم به غدا، قوم به اليوم.

المقابل في اللغة العربية: عَسَى غَدٌ لِغَيْرِكَ.

المثل الأمازيغي: ⵓⵜ   ⵓⵣⵣⴰⵍ   ⴽⵓⴷ   ⵉⵙⵓⵍ   ⵉⵃⵎⴰ

الترجمة الحرفية: اضرب الحديد مادام ساخن.

المقابل في اللغة العربية: اخْتِمْ بِالطِّينِ مَادَامَ رَطْباً.

  • ما يقال عن الطمع والجشع:

المثل الأمازيغي: ⵓⵖⴰ   ⵉⵜⵡⵙⵉⵔ   ⵟⵎⴰⵄ  

الترجمة الحرفية: لا يشيخ الطمع.

المقابل في اللغة العربية: المَرْءُ تَوَاقٌ إلى مَالَمْ يَنَلْ.

المثل الأمازيغي: ⵉⵎⵇⵓⵔ   ⵟⴰⵎⵄⴰⵏⵛ  

الترجمة الحرفية: كم هو كبير مطمعك.

المقابل في اللغة العربية: تُقَطِّعُ أَعْنَاقَ الرِّجَالِ المَطَامِع.

المثل الأمازيغي: ⴰ   ⵟⵎⴰⵄⴰⵏⵓⵏ   ⴰ   ⵢⴰⵢⵜ   ⵜⵎⵉⵔⴰ

الترجمة الحرفية: كم أنتم طمعا يا أيها الملتحون.

المقابل في اللغة العربية: إنَّ الشَّقِيَّ وَافِدُ البَرَاجِمِ.

  • ما يقال في الرفقة:

المثل الأمازيغي: ⵎⵓⵏ   ⴷ   ⵓⵅⵓⵡⴰⵏ   ⵜⴰⵢⵜ   ⴰⵅⵡⵡⴰⵏ

الترجمة الحرفية: رافق لصا، وستغدو لصا.

المقابل في اللغة العربية: المَرْءُ بِخَلِيلِهِ – أي مقيس بخليله – فَلْيَنْظُر امْرُؤٌ مَنْ يُخَالِلُ.

المثل الأمازيغي: ⵉⵏⵢⵉ   ⵎⴰⴷⵎⵉ   ⵜⵎⵓⵏⵜ   ⵉⵏⵉⵖⴰⵛ   ⵎⴰⵜⴰ   ⵛⵢⵉⵏ

الترجمة الحرفية: قل لي من تخالل، وسأقول لك من أنت.

المقابل في اللغة العربية: يُظَنُّ بِالمَرْءَ مِثْلُ مَا يُظَنُّ بِقَرِينِهِ.

  • ما يقال في الوعد:

المثل الأمازيغي: ⵓⵏⵏⴰ   ⵢⴰⵏⴰⵏ   ⵜⵓⵀⴰⵏ   ⵜⵎⴰⵖⵔⴰ   ⵢⴰⴳⵎⴰⵙⴷ   ⴰⵎⴰⵏ

الترجمة الحرفية: من قال إن (تنظيم) الحفلة أمر هين، فليتكفل بجلب الماء.

المقابل في اللغة العربية: بَيْنَ وَعْدِهِ وَإِنْجَازِهِ فَتْرَةُ نَبِيّ.

  • ما يقال في القناعة:

المثل الأمازيغي: ⵢⵉⴼ   ⴰⴷⴰⴽⵓ   ⵍⴰⵃⴼⴰ

الترجمة الحرفية: الجفال خير من المشي حافي القدمين.

المقابل في اللغة العربية: مَنْ قَنَعَ بِمَا هُوَ فيهِ قَرَّتْ عَيْنُهُ.

المثل الأمازيغي: ⵢⵉⴼ   ⵓⵃⴰⵔⴼⵉ   ⴱⵍⴰⵛ

الترجمة الحرفية: الخبز الحافي خير من لا شيء.

المقابل في اللغة العربية: إِنْ تَسْلَمِ الْجِلَّةُ فَالنَّيبُ هَدَر.

  • ما يقال في الوفاق:

المثل الأمازيغي: ⵜⵓⴼⴰ   ⵜⴰⵖⵣⵣⵉⵎⵜ   ⴰⴼⵓⵙⴰⵏⵙ

الترجمة الحرفية: وجد الفأس يده.

المقابل في اللغة العربية: بُغِيتُ لَكَ وَوُجِدْتَ لي.

  • ما يقال في خلط الأشياء:

المثل الأمازيغي: ⵍⴰⵢⵜⵅⴰⵍⴰⴷ   ⵛⴰⵄⴱⴰⵏ      ⵔⴰⵎⴷⴰⵏ

الترجمة الحرفية: يخلط بين شعبان ورمضان.

المقابل في اللغة العربية: مَا يَدْرِي أَيُخْثِرُ أَمْ يُذيِبُ.

  • ما يقال في الإخفاق:

المثل الأمازيغي: ⵉⴷⴰ   ⵉⴽⵓ   ⴰⴷⵉⴽⵓ   ⵢⴰⴼⴻⵏ   ⵜⴰⵅⴰⵏ   ⵜⴰⴽⵓ  

الترجمة الحرفية: ذهب إكو ليجلب الحطب، فعاد ولم يجد منزله.

المقابل في اللغة العربية: رَجَعَ بِخُفَّيْ حُنَيْنٍ.

  • ما يقال في السخرية:

المثل الأمازيغي: ⵉⵏⵏⴰⵙ   ⴰⵀⴰⵇⵇⴰⵔ   ⵉⵡⴰⵏⴷⵏⵉⵏⵉ:   ⵀⴰⵜⵉⵏ   ⵜⵃⴰⴱⵛⵓⵏⵜ

الترجمة الحرفية: قال غراب لأخر: أنت تبدو أسودا.

المقابل في اللغة العربية: عِنْدَكِ وَهِيٌ فَارْقَعِيِه.

المثل الأمازيغي: ⵎⴰⵏⵉⵖⴰⵔ   ⵜⴰⴷⵉⵜ   ⴰⴱⵓⵍⴰⵄⵓⴱ?   ⴷⵉⵅ   ⴰⴷⵄⴰⵢⴱⴰⵅ

الترجمة الحرفية: إلى أين أنت ذاهب يا معيب؟ قال: أنا ذاهب لكي أعيب.

المقابل في اللغة العربية: كَيْفَ تُبْصِرُ القَذَى فِي عَيْنِ أخِيْكَ وَتَدَعُ الجِذْعَ المُعْتَرِضَ في عَيْنَكَ؟      

  • ما يقال في الشر:

المثل الأمازيغي: ⵉⵖⵣⴰⵜ   ⵉⴱⴷⵓ   ⴷⵉⴽⵙ

الترجمة الحرفية: حفرها (حفرة)، فوقع فيها.

المقابل في اللغة العربية: مَنْ حَفَرَ مُغَوَّاةً وَقَعَ فيها.

  • ما يقال في الشقاء والمعاناة:

المثل الأمازيغي: ⵉⵍⵓⵍ   ⵣⴰⴳ   ⵜⵉⵎⵇⵉⵜ   ⵉⴱⴹⵓ   ⴳ   ⵓⵏⵏⴰ  

الترجمة الحرفية: فر من قطرة ماء، فوقع في البركة.

المقابل في اللغة العربية: فَرَّ مِن المَطَرِ وقَعَدَ تَحْتَ المِيزابِ.

المثل الأمازيغي: ⵉⵍⵓⵍ   ⵣⴰⴳ   ⴰⵢⴷⵉ   ⵜⴰⵜⵛⵉⵜ   ⵜⴰⵢⴷⵉⵜ

الترجمة الحرفية: فر من الكلب، فأكلته الكلبة.

المقابل في اللغة العربية: كالمُسْتَغِيثِ مِنَ الرَّمْضَاءِ بِالنَّار.

  • ما يقال في الكرامة:

المثل الأمازيغي: ⴰⴷⵉⵎⵜ   ⵍⴱⴰⵣ   ⵡⴰⵍⴰ   ⴰⴷⵉⵜⵛ   ⵜⴰⵡⴰⵇⴰ

الترجمة الحرفية: خير لطائر الحر أن يموت من أن يأكل الدود.

المقابل في اللغة العربية: المَوْتُ السَّجِيحُ خَيْرٌ مِنَ الحَيَاة الذَّمِيمَةِ.

  • ما يقال في الإصرار والكد والعمل:

المثل الأمازيغي: ⴰⵔⵣⵓ   ⴰⵜⴰⴼⵜ  

الترجمة الحرفية: ابحث، تجد.

المقابل في اللغة العربية: مَنْ طَلَبَ شَيْئَاً وَجَدَهُ.

  • ما يقال في العداوة:

المثل الأمازيغي: ⴰⵎ   ⵜⵉⵙⵍⵉⵜ   ⴷ   ⵜⴰⴷⵓⴳⴳⴰⵍ

الترجمة الحرفية: كالعروس وكنتها.

المقابل في اللغة العربية: إنَّ الْحَمَاةَ أُولِعَتْ بالْكَنَّهْ … وَأُولِعَتْ كَنَّتُهَا بالظِّنَّهْ.

  • ما يقال في النفاق:

المثل الأمازيغي: ⵍⴰⵢⵜⴰⴳ   ⵉⵎⵟⴰⵡⴰⵏ   ⵡⵓⵛⵛⴻⵏ  

الترجمة الحرفية: يبكي ما يفعل الثعلب.

المقابل في اللغة العربية: سَبِّحْ يَغْتَرُّوا.

خلاصة

إن هذه الباقة من الأمثال الأمازيغية المترجمة إلى اللغة العربية تعتبر فعلا حواريا لمعرفة نقاط التلاقي ونقاط الاختلاف أو التباين بين الثقافتين الأمازيغية والعربية، وكذا مد جسور التواصل بينهما ودعوة متجددة للترحال بين النصوص واستبدال بشرتها والعيش في فضاء اخر من خلال الانتقال من الترجمة الحرفية إلى الترجمة بالمكافئ.

في هذا المبحث قمنا، في المقام الأول، بترجمة حرفية لكل مثال وذلك بهدف اظهار الطريقة التي يبني ويصيغ بها الإنسان الأمازيغي أفكاره. هذا النوع من الترجمات لا يجب أن يكون هو الغاية الأخيرة، لأن الترجمة هنا تتم فقط على مستوى الألفاظ والتراكيب، في حين أن الترجمة بالمكافئ، أي الاعتماد على المكافئات في إعادة صياغة المعنى في لغة أخرى، هو الغاية المنشودة لأن هذا النوع يعتمد على نقل محتوى النصوص. التكافؤ عملية يقوم من خلالها المترجم بإيجاد سياقات في اللغة الهدف تتلاءم مع تلك التي وردت في أمثال اللغة الأصل، حتى وإن كانت لا تنطبق معها في الكلمات، ولكن تتطابق معه في الجوهر.

المراجع

  • [1] WANDRUSZKA, Mario (1980). Interlingüística: esbozo para una nueva ciencia del lenguaje. Madrid: Gredos, p. 137
  • [2] الفارابي، أبو إبراهيم إسحاق بن إبراهيم، ديوان الأدب، تحقيق د. أحمد مختار عمر، الجزء الأول، مجمع اللغة العربية، القاهرة، 2003، ص 74.
  • [3] زيادنة، صالح، موسوعة الأمثال الشعبية، دار الهدى م. عبد زحالقة، 2013، ص، 5.
  • [4] مستاوي، محمد، نان ويلي زرينين. أمثال أمازيغية معربة، مطبعة النجاح الجديدة، الدار البيضاء، ص، 5.

اقرأ أيضا

الإحصاء العام: استمرار التلاعب بالمعطيات حول الأمازيغية

أكد التجمع العالمي الأمازيغي، أن أرقام المندوبية تفتقر إلى الأسس العلمية، ولا تعكس الخريطة اللغوية …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *