L’influence de la carrière académique sur l’écriture littéraire: cas de Mohammed Ainaissa

Par: Mohammed FARISI

Mohammed AINAISSA né en 1978 à Selouan/Nador. Il a obtenu le master en sciences physiques à l’Espagne. Il est, également, un poète, il a publié en 2020 son premier recueil de poésie qui porte le titre: Afriwen n tfawt, en 2021 il a publié un autre recueil de poésie dénommé par Afsay. A côté de l’écriture poétique, il est, aussi, un romancier, il a publié un roman intitulé Amseksi jar weẓwar d wafar en 2020, Afsay et tiḥuja n Jehha 2021.

En fait, on n’a jamais touché l’influence de la science tel le physique sur la poésie amazighe en particulier, et généralement sur la littérature amazighe. AINAISSA nous donne un autre type de la réception littéraire, autrement dit, cet écrivain nous a ouvert la porte vers une réception mixte où le lecteur se plonge dans un univers d’un mélange entre la littérature et la science. Ceci indique l’évolution de la littérature minorée et avoir la puissance de passer à une littérature majoritaire.

En effet, ce style d’écriture on le trouve dans la littérature majeure qui détient une culture qui semble forte à l’échelle international comme la littérature française ou celle anglaise… mais avec la littérature amazighe surtout avec son statut actuel, il est difficile d’approcher un thème social, culturel ou identitaire par une science qui ne trouve encore pas sa place dans l’Amazigh ni au niveau lexical ni au niveau sémantique tel le physique. Ce recueil, c’est un signe qui explique comment la littérature rifaine, avec sa culture, sa structure d’apporter, d’adapter peut exprimer sa vision du monde et l’homme à travers certains nombres de champs de savoir.

À travers ce qui précède, on peut dire que l’influence de la carrière académique sur le créateur est manifestée dans ses écrits, car on trouve les traces de certains nombres des travaux littéraires. Ceci est une valeur ajoutée pour la littérature sur plusieurs niveaux tel le lexique, la charge culturelle. Les c écrivains s’appuient sur leur formation académique, ils nous donneront du matériel lexical difficilement accessible au linguiste à travers le néologisme pour combler le vide lexical et le problème de l’équivalence. Également, c’est une solution efficace pour limiter la propagation d’emprunt.

Dans le texte poétique Afriwen n tfawt, on trouve certains nombres d’expressions concernant le domaine des sciences physiques. Dans ce contexte, le poète a utilisé des expressions scientifiques dans le processus de la construction de poème, par exemple on trouve le concept de la vitesse de la lumière/ tazzra n tfawt (Ainaissa, 2020, 72). Également, il décrit l’image l’homme d’aujourd’hui et ses problèmes sociaux et économiques à travers lz placement du trou d’ozone et ses conséquences climatiques dans une image poétique littéraire. (Ainaissa, 2020, 36)

txarraṣeɣ deg wedfer / je pense à la neige
n ddunect mara yefsi / si elle fond
a teɣba tmurt / la Terre va disparaître
a tehwa ɣar tisi / descendre profondément
a taf war yeqqim / devenir rien
illa tfuct ad texsi / le soleil s’éteint

Dans même contexte, le poète a utilisé la transformation physique des métiers pour exprimerer la perte de la liberté et la dignité d’un peuple. Il a dit :

tessmeḍ tcarref aman / Le froid enchaîne l’eau
tarra ten d isemɣan / et en fait des esclaves
aman ɣar ad ḥman / dès que l’eau chauffe
zi ssnaser tenfekkan / se libérer des enchainement

D’ailleurs, on remarque que l’influence de la carrière académique de notre poète est clairement montrée dans ses écrits, ceci n’est pas négatif mais par contre, il nous donne une autre réception et une autre matière lexicale qui n’est pas connue dans notre langue et littérature amazigh. En général, la carrière académique du poète ou bien du romancier, et tout ce qui travaille dans le cadre de la création littéraire, est un point fort pour construire une littérature riche et forte, plus qu’elle la donne une dynamique pour engager dans des thèmes universels, pour poser la vision du monde dans un cadre caractérisé par une spécificité culturelle, traditionnelle et linguistique.

Lire Aussi...

Comment le processus de « Google Translate » de/vers Tamazight (Taqbaylit) a commencé ?

Tout d’abord : « De l’Espagne où je passe d’excellents moments de détente avec des amis ...

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *