أخبار عاجلة

الباحثين محمد فارسي وسهام البتكمانتي يصدران معجم الترجمة الأدبية بالأمازيغية

عن دار النشر Globeedite، صدر للباحثين، الأستاذ محمد فارسي والأستاذة سهام البتكمانتي معجما حول الترجمة الأدبية أمازيغي-فرنسي، ويتناول هذا المعجم مطلحات تتعلق بالترجمة الأدبية.

وتجدر الإشارة أن الباحثين يكملان دراستهما في سلك الدكتوراه حول موضوع الترجمة إلى الأمازيغية، ولهم العديد من الأعمال في هذا المجال، بحيث صدر للأستاذ محمد فارسي ترجمة أمازيغية لرواية سيرة حمار للكاتب حسن أوريد، وترجمة أخرى أمازيغية لمسرحية كاليجولا للكاتب الفرنسي ألبير كامو، بالإضافة لترجمة نص المجنون لجبران خليل جبران، وترجمة لمسرحية ماركس بالريف للكاتب الإنجليزي هوورد زين. أما الأستاذة سهام البتكمانتي فقد صدر لها ترجمة لديوان أرثر ريمبو من الفرنسية إلى الأمازيغية.

ويعتبر هذا العمل إهداء لأستاذهم الدكتور حسن بنعقية.

اقرأ أيضا

نقابة أعوان الاستقبال باللغة الأمازيغية تندد بتأخر صرف الأجور وتطالب بتدخل وزارة الانتقال الرقمي

قال المكتب الوطني للنقابة الوطنية لأعوان الاستقبال باللغة الأمازيغية داخل الإدارات والمؤسسات العمومية إنه توصل …

تعليق واحد

  1. Ayyuz nnun xf twuri ad taxatart.
    A kni yaws Ṛebbi ḥma ad tawim Dductura nnun s tayafut tamufayt.
    Da takkam amedya iẓil i uswuri d usdder n tmaziɣt.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *